-
Une campagne contre le racisme anti-musulman.
حملة ضدد العنصرية إتجاه المسلمين
-
Toute campagne offensive est toujours un peu théâtrale.
نعم..أترى؟انظر هناك عنصر مسرحي في أي حملة هجوم
-
La Stratégie internationale de prévention des catastrophes est un élément clé de la campagne mondiale en faveur du développement durable.
وتحدث عن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ووصفها بأنها عنصر رئيسي في الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
-
La composante poursuivra également sa campagne d'action préventive et d'information sur le VIH/sida, qui fait maintenant partie de la formation initiale des nouvelles recrues.
وستستمر في إطار هذا العنصر أيضا حملة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية بشأنها، وهي حملة أصبحت مدرجة الآن في التدريب الأولي الذي يحصل عليه كل الموظفين.
-
• La formation et l'éducation destinées à promouvoir une culture d'honnêteté et d'intégrité constituent les éléments incontournables de toute campagne de lutte contre la corruption.
• ويمثل التدريب والتثقيف من أجل تعزيز ثقافة تتسم بالأمانة والنـزاهة عنصرين حاسمين في أية حملة تستهدف مكافحة الفساد.
-
- L'élément féminin dans les campagnes électorales de la majorité des candidats connus ou riches ou des candidates se situe entre 40 % et 60 %;
- إن العنصر النسائي في الحملات الانتخابية لمعظم المرشحين من رؤساء اللوائح والمتموّلين ومن السيدات المرشّحات قد تراوح بين 40 في المائة و 60 في المائة.
-
Le mariage forcé des filles s'accompagne souvent de maternités précoces qui peuvent entraîner des complications pendant la grossesse et lors de l'accouchement et qui comportent un risque important de mortalité et de morbidité maternelles.
ويرتبط الزواج القسري بالبنت في كثير من الحالات بالحمل المبكر، الذي قد تنشأ عنه تعقيدات أثناء الحمل والنفاس، وعنصر مخاطرة عال فيما يتعلق بالوفيات النفاسية والاعتلال النفاسي.
-
Il faudrait en outre aider les groupes de la société civile et des collectivités à produire des informations dans des domaines spécifiques, tels que la protection des orphelins du sida, volet essentiel de la campagne « Unis pour les enfants, unis contre le sida ».
وعلاوة على ذلك، تقدم المساعدة للمجتمع المدني والمجموعات المحلية لإنتاج معلومات في مجالات محدّدة، من قبيل حماية ورعاية الأطفال الذين تيتـّموا بسبب الإيدز، وهذا عنصر أساسي من الحملة المسماة ”اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز“.
-
Il sera précédé d'une réunion intergouvernementale sur les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé, organisée au Brésil en collaboration avec l'Organisation panaméricaine de la santé. Des mesures de coopération technique ont été prises afin de donner aux institutions nationales de défense des droits de l'homme les moyens nécessaires pour adopter des programmes d'action nationaux contre le racisme, appuyer les campagnes de sensibilisation et contribuer aux dispositifs de microfinancement dans le cadre du projet « Aider les communautés ensemble ».
وقال إنه اتخذت تدابير للتعاون التقني عملا على توفير الموارد اللازمة للمؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان من أجل وضع برامج عمل وطنية لمكافحة العنصرية ودعم حملات التوعية والمساهمة في توفير القروض المتناهية الصغر في إطار مشروع “مساعدة تآزر المجتمعات المحلية”.
-
De considérer l'agression israélienne contre le Liban comme un crime de guerre dont les auteurs doivent être poursuivis devant les autorités internationales compétentes, et de se féliciter de la résolution adoptée à l'unanimité par le Conseil des droits de l'homme (8 décembre 2006) accueillant avec satisfaction le rapport et les recommandations de la commission d'enquête mise sur pied par le Conseil le 11 août 2006, qui a condamné les violations des droits de l'homme commises par Israël durant sa récente agression contre le Liban;
نشر ثقافة الاعتدال والتسامح والحوار والانفتاح، ورفض كل أشكال الإرهاب والغلو والتطرف، وجميع التوجهات العنصرية الاقصائية وحملات الكراهية والتشويه ومحاولات التشكيك في قيمنا الإنسانية أو المساس بالمعتقدات والمقدسات الدينية، والتحذير من توظيف التعددية المذهبية والطائفية لأغراض سياسية تستهدف تجزئة الأمة وتقسيم دولها وشعوبها وإشعال الفتن والصراعات الأهلية المدمرة فيها.